24 - Os pronomes demonstrativos em francês - Exemplos dentro dos episódios.
Página 7 de 8
Exemplos dentro dos episódios:
Episódio 60:
1. Roma: Imagine un peu la fiesta que cela serait de bon matin en arrivant au boulot ou à l’école avec des noms comme Maria, Natália et Fernanda.
imagina um pouco a festa que seria de manhãzinha chegando no trabalho ou na escola.
Episódio 54:
2. João: Non, pas du tout, l’airbag s’est déclenché et a protégé le conducteur et en ce qui me concerne, le quatre-quatre (4X4) m'a bien protégé aussi.
Não, não mesmo, o airbag foi acionado e protegeu o motorista. E no que me diz respeito, o 4 por 4 me protegeu também.
Episódio 52:
3. João: Oui, j’y suis déjà allé. Elles sont magnifiques. Mais attends, ne te plains pas parce que, à ce que j'ai entendu dire, à Giens et Porquerolles vous avez des plages paradisiaques.
Sim, eu já fui. Elas são maravilhosas. Mas peraí, não reclama porque pelo que eu ouvi dizer em Giens e Porquerolles vocês tem praias paradisíacas.
Episódio 46:
4. João: Et tu sais ce qu’elle a fait comme animation?
E você sabe o que ela fez como animação?
Episódio 44:
5. Roma: Ah! Ah! Ah ! J’avais oublié. Il va nous casser les oreilles avec ça (ceci/cela) !
Ah! Ah! Ah! Eu tinha esquecido. Ele vai encher nosso saco com isso!
Episódio 41:
6. João: 135 euros, ça fait mal. Moi, ma voiture a plus de trente ans. Elle est classée collection. La loi est moins stricte pour les véhicules anciens.
Roma:C’est cool ça (cela/ceci). Je ne le savais pas. Ben au moins tu as moins d’emmerdes avec ça (cela/ceci).
João: 135 euros é dolorido. Meu carro tem mais de 30 anos. É classificado como carro de coleção. A lei é menos rígida para os veículos antigos
Roma: é legal isso. eu não sabia. Pelo menos você tem menos problema com isso.
Episódio 39:
7. Roma: Alors, João, vous ne m’avez jamais vraiment parlé de vous. Vous parlez couramment deux langues et à ce que j’ai entendu dire votre enfance et adolescence ont été plutôt mouvementées?
Então, João, você nunca me falou realmente de você. Você fala fluentemente duas línguas e pelo que ouvi dizer a sua infância e adolescência foram um tanto movimentadas?
Episódio 38:
8. Roma: Je ferai grosso modo la même chose, je vais cuisiner un plat et ouvrir une bouteille de vin que j’ai ramenée de France que je gardais pour une occasion spéciale. Cela sera le moment idéal.
Eu farei mais ou menos a mesma coisa. Vou cozinhar um prato e abrir uma garrafa de vinho que eu trouxe da França que eu guardava para uma ocasião especial. Será o momento ideal.
Episódio 34:
9.Roma: Cette année cela commencera dimanche et finira le mercredi, jour de sortie des nouveaux films.
João:Ça va nous laisser beaucoup de choix de films. J’espère que la programmation sera bonne.
Este ano começará no domingo e acabará na quarta feira que é o dia de estreia dos novos filmes.
Isso () vai nos dar muitas escolhas de filmes. Espero que a programação esteja boa.
Episódio 33:
10. João: Oui, cela est très facile.
Sim, é muito facil.
Episódio 30:
11. João: Je suis désolé, je ne sais pas ce que cela veut dire.
Sinto muito, eu não sei o que isso quer dizer.
Episódio 29:
12. João: Tu as vu ça un peu ce qu'il te fait le bras cassé?
Você viu um pouco o que o braço fracote fez contigo?!
Episódio 26:
13. João: Fais attention avec ces jeux-là
Tome cuidado com esses jogos aí.
Episódio 20:
14. João: Dans ce cas-là ils nous remboursent une partie du billet.
Neste caso (ai) eles nos reembolsam uma parte da passagem.
Episódio 19:
15. Roma: Nous, nous irons sur la colline. Nous préférons voir le feu depuis les hauteurs. Nous pouvons même y voir ceux des villes aux alentours. Et pour le défilé?
Nós iremos bem mais cedo e ficaremos para tomar uma. Nós iremos no morro/na colina. Nos preferimos ver os fogos de artifício das alturas. Nós podemos até ver os fogos das cidades ao redor. E o desfile?
Episódio 13:
16. João: Oui, elles ont été fixées du 8 janvier au 11 février cette année.
Roma: Cette fois-ci j’y serai à la première heure.
João: Sim, este ano elas foram fixadas a partir do dia 8 de janeiro até dia 11 de fevereiro.
Roma: Desta vez, estarei lá bem cedinho.
Episódio 12:
17 João: Oui, oui, je serai déjà rentré du boulot. Tu peux passer à cette heure-ci, on pourra se prendre un petit apéro.
Sim, sim, já terei voltado do trabalho. Você pode passar nesse horário, a gente poderá tomar um aperitivo.
Episódio 09:
18. Roma: Tu sais ce qu'il y a de bon ce soir à la télé?
Você sabe o que tem de bom na TV hoje à noite?