Resenha e meta: Hoje iremos dançar. Não num Bal Musette, mas no Brasil mesmo num baile de Forró. Dançar: uma tradição que continua no Brasil e que certamente já se perdeu na França.
Diálogo:
Roma: Tu vas au Forró ce soir? J'aimerais bien venir. João: Oui, tu veux que je mette ton nom sur la liste? Comme ça, tu payes moitié prix et le prix de l'entrée vaut comme avoir sur les consos. Roma: Oui mets-lesteplai (s'il te plaît). C'est quel groupe qui joue ce soir? João: Ayaka, Je ne les ai jamais vus jouer mais parait-il qu'ils sont vraiment bons. Tu continues toujours tes cours de danse? Roma: Oui, oui j'ai fait de gros progrès. Je me suis mis aussi à la samba de gafieira. Je n'ai pas encore l'aisance des brésiliens mais ça vient petit à petit. João: Il faut que tu viennes plus souvent pour t'entraîner. Je te l’ai déjà dit. Tu vas voir, ça vient vite. N'aie surtout pas honte de faire des erreurs. Roma: Oui, tu as bien raison. Je vais suivre tes conseils.
Se mettre à: iniciar/começar. Se mettre à l'aise: ficar à vontade.
Gostou do episódio? 1111111111Rating 4.33 (3 Votes)
Como você se saiu? 1111111111Rating 5.00 (2 Votes)
Traduções
Tradução:
Tu vas au Forró ce soir? J’aimerais bien venir: Você vai ao Forró hoje à noite? Eu gostaria de ir.
Oui, tu veux que je mette ton nom sur la liste?: Sim, quer que eu ponha o seu nome na lista? Comme ça, tu payes moitié prix: Assim, você paga a metade do preço. Et le prix de l’entrée vaut comme avoir sur les consos: e o preço da entrada vale consumação. Oui mets-le steplai (s’il te plaît): Sim, ponha por favor. C’est quel groupe qui joue ce soir?: Qual é a banda que toca hoje à noite? Ayaka, Je ne les ai jamais vus jouer: Ayaka, nunca os ouvi tocar. Mais parait-il qu’ils sont vraiment bons: Mas parece que eles são muito bons. Tu continues toujours tes cours de danse?: Você ainda continua as suas aulas de dança? Oui, oui j’ai fait de gros progrès: Sim, sim, melhorei bastante. Je me suis mis aussi à la samba de gafieira: Comecei também o samba de gafieira. Je n’ai pas encore l’aisance des brésiliens mais ça vient petit à petit: Ainda não tenho o gingado dos brasileiros, mas pouco a pouco eu aprendo. Il faut que tu viennes plus souvent pour t’entraîner: Você tem que ir com mais frequência para treinar. Je te l’ai déjà dit. Tu vas voir, ça vient vite: Já te falei. Você vai ver, você pega rápido. N’aie surtout pas honte de faire des erreurs: O principal é que você não tenha vergonha de errar. Oui, tu as bien raison. Je vais suivre tes conseils: Sim, você tem razão, vou seguir os seus conselhos.
Se mettre à: iniciar/começar. Se mettre à l’aise: ficar a vontade.