Resenha e meta: Hoje vamos ser românticos. Vamos preparar uma surpresa para a pessoa amada no dia dos namorados. Um diálogo bem completo com bastante pontos de gramática para rever e novas gírias.
Diálogo:
Roma:Qu’est-ce que tu comptes faire avec ta copine pour la Saint-Valentin? João: Je sais pas encore, j’aimerais vraiment la surprendre. C’est pas facile, je pense que je vais miser sur quelque chose de sûr, comme un petit dîner aux chandelles. Roma: Ouai, les grands classiques sont des valeurs sûres. Tu vas lui offrir un cadeaux aussi? João: Sûrement un bouquet de fleurs. Et toi? Roma:Je feraigrosso modo la même chose, je vais cuisiner un plat et ouvrir une bouteille de vin que j’ai ramenée de France que je gardais pour une occasion spéciale. Cela sera le moment idéal. Je pense que je vais lui offrir des boucles d'oreilles. J’en ai vu de très belles aux centre commercial. João: Elle va adorer. Bon, par contre, y’a un big problème! Ça tombe le même jour que l’ouverture de la Coupe du Monde. (Il) Va falloir se modérer sur la boisson. Roma:
Tu l’as dit. Ça va pas le faire d’arriver complètement bourré après. (Il) Va falloir se tenir.
Gostou do episódio? 1111111111Rating 4.83 (3 Votes)
Qu’est-ce que tu comptes faire avec ta copine pour la Saint-Valentin?: O que você pretende fazer com a sua namoradao no dia dos namorados?
Petit copain/Petit ami: namorado. Petite copine/petite amie: namorada.
Je sais pas encore, j’aimerais vraiment la surprendre: Eu ainda não sei, eu gostaria realmente de surpreendê-lâ.
C’est pas facile, je pense que je vais miser sur quelque chose de sûr, comme un petit dîner aux chandelles: Não é fácil, acho que vou apostar em alguma coisa segura, como um jantarzinho à luz de vela.
Parier: apostar. Miser: dar o dinheiro da aposta.
Ouai, les grands classiques sont des valeurs sûres: Sim, os grandes clássicos são valores seguros.
Tu vas lui offrir un cadeaux aussi?: Você também vai dar um presente pra ela?
Sûrement un bouquet de fleurs. Et toi?: Certamente um buquê de flores. E você?
Je ferai grosso modo la même chose: Eu farei mais ou menos a mesma coisa.
Je vais cuisiner un plat et ouvrir une bouteille de vin que j’ai ramenée de France que je gardais pour une occasion spéciale: Vou cozinhar um prato e abrir uma garrafa de vinho que eu trouxe da França que eu guardava para uma ocasião especial.
Cela sera le moment idéal: Será o momento ideal.
Je pense que je vais lui offrir des boucles d'oreilles: Eu acho que vou dar um brinco para ela.
J’en ai vu de très belles aux centre commercial: Vi alguns muito bonitos no shopping.
Elle va adorer: Ela vai adorar.
Bon, par contre, y’a un big problème!: Bom, porém, tem um grande problema!
Ça tombe le même jour que l’ouverture de la Coupe du Monde: Cai no mesmo dia que a abertura da Copa do Mundo.
(Il) Va falloir se modérer sur la boisson: Vai ser preciso moderar a bebida.
Tu l’as dit. Ça va pas le faire d’arriver complètement bourré après: Fato. Vai pegar mal chegar completamente bêbado depois.
Ça le fait: É legal/pega bem.
(Il) Va falloir se tenir: Vai ser preciso se comportar.