Resenha e meta: Agora que estamos ficando craques em francês, que tal procurar um emprego? Veremos hoje frases educadas para se candidatar a um emprego.
Diálogo:
1. Madame, Monsieur, 2. Par la présente lettre, je postule pour le poste d’ingénieur en informatique. 3. J’achève actuellement une formation de 5 ans en informatique à l’Université de Nantes. 4. Je possède une très bonne connaissance en programmation php et sql. 5. Je suis concentré, appliqué et rapide. 6. Je me tiens à votre entière disposition pour un entretien. 7. Je vous prie, Madame, Monsieur, d'agréer l'expression de mes respectueuses salutations.
Gostou do episódio? 1111111111Rating 2.00 (1 Vote)
- À l’intention de Madame/Monsieur + nom: aos cuidados de - para a Senhora/o Senhor + sobrenome. - À madame/monsieur: para a Senhora/o Senhor. - Chère/cher madame/Monsieur: cara/prezada senhora - caro/prezado senhor. - Chère/cher directrice/directeur: cara/prezada diretora - caro/prezado diretor
2. Le poste:
(o cargo)
Par la présente lettre, je postule pour le poste d’ingénieur en informatique: por meio desta carta, eu me candidato ao cargo de engenheiro em informática.
- Votre annonce pour le poste de ....... de a retenu toute mon attention: seu anúncio para o cargo de ...... chamou minha atenção. - J’ai le plaisir de vous adresser ma candidature au poste de: tenho o prazer encaminhar-lhes minha candidatura para o cargo de ......
- Je me permets de vous adresser cette lettre, afin de postuler au poste de ..... : Permito-me encaminhar-lhes esta carta a fim de me candidatar para o cargo de .....
3. Formation:
(formação)
J’achève actuellement une formation de 5 ans en informatique à l’Université de Nantes: estou finalizando atualmente uma formação de 5 anos em informática na Universidade de Nantes.
- J’ai une formation de .......: eu tenho uma formação em ........ - Titulaire d’un diplôme de ...... j’ai acquis de solides connaissances dans ce domaine: titular de um diploma de ..... eu adquiri um sólido conhecimento neste ramo. - J’achève actuellement une formation de... à l’Université: estou finalizando atualmente uma formação de...na Universidade.
4. Compétences et expérience:
(competências e experiência)
Je possède une très bonne connaissance en programmation php et sql: Possuo um importante conhecimento em programação php e sql.
- Mes précédentes expériences professionnelles sont ....... : minhas experiências profissionais anteriores são ..... - Je dispose d’une expérience en/de...... : disponho de experiência em ........ - Je possède une très bonne connaissance en/de ........ : possuo um importante conhecimento em ...... - Je souhaite mettre à votre service, les connaissances et les qualités de .... que j’ai acquises: Desejo oferecer-lhes o conhecimento e as qualidades de ...... que eu adquiri.
5. Qualités(qualidades)
Je suis concentré, appliqué et rapide: eu sou concentrado, aplicado e rápido.
6. Dans l'attente de l'entretien: (esperando uma entrevista)
Je me tiens à votre entière disposition pour un entretien: estou à disposição para uma entrevista.
- Je me tiens à votre entière disposition pour un entretien: estou à disposição para uma entrevista. - Je serais heureux/euse de vous rencontrer lors d’un prochain entretien pour lequel je me tiens à votre disposition: estarei/ficarei feliz de encontrá-los para uma próxima entrevista para a qual estou à disposição. - Espérant que ma candidature retienne votre attention, je reste à votre disposition pour un entretien: na expectativa que minha candidatura chame a vossa atenção, fico à disposição para uma entrevista.
7. Conclusion:
(conclusão)
Je vous prie, Madame, Monsieur, d'agréer l'expression de mes respectueuses salutations: eu lhe rogo, Senhora, Senhor de agregar a expressão das minhas respeitosas saudações.
- Veuillez agréer, [Madame/Monsieur], l'expression de mes sentiments distingués: queira agregar, senhora/senhor, a expressão do meus distintos sentimentos. - Je vous prie d'agréer, [Madame/Monsieur], mes salutations distinguées: rogo-lhe agregar, senhora/senhor, minhas distintas saudações. - Veuillez agréer, [Madame/Monsieur], l'expression de ma considération distinguée: queira agregar, senhora/senhor, a expressão da minha distinta consideração
- Je vous prie de croire [Madame/Monsieur], à mes sentiments cordiaux: peço que acredite, senhora/senhor, em meus cordiais sentimentos.