Resenha e meta: Voilà, c'est la dernière leçon. O diálogo de hoje não é difícil. Já trabalhamos demais né? Bom bem, parabéns pra você! Pra você ter chegado até aqui e ter continuando até o final. Você pode ter certeza que você aprendeu muitas coisas, até mais que você imagina. Esperamos seu comentário e esperamos se ver "très bientôt dans de nouvelles aventures". Au revoir et encore merci pour votre fidélité.
Diálogo:
João: Bonne fête, Roma! Roma: Oh merci, c’est gentil de t’en être souvenu. Personne ne nous la fête au Brésil. Cette tradition n’existe pas par ici. C’est quel jour la tienne? João: Elle tombe le 24 juin. Roma: Mince, je l’ai ratée. Ils ne nous la rappellent pas pendant la météo, ça complique un peu la tâche. João: Oui, c’est vrai. Les brésiliens aiment tellement les fêtes qu’ils devraient adopter la coutume. Je suis sûr qu’ils adoreraient. Roma: Sans aucun doute. Imagine un peu la fiesta que cela serait de bon matin en arrivant au boulot ou à l’école avec des noms comme Maria, Natália et Fernanda. João: On va essayer de lancer la mode. En plus c’est un pays super catholique, ils n’ont pas de raison de ne pas aimer.
Gostou do episódio? 1111111111Rating 4.80 (5 Votes)
Como você se saiu? 1111111111Rating 4.83 (3 Votes)
Traduções
Bonne fête, Roma: Boa festa, Roma.
Oh merci, c’est gentil de t’en être souvenu: Obrigado, é gentil de ter lembrado.
Personne ne nous la fête au Brésil: ninguém nos deseja boa festa no Brasil.
Cette tradition n’existe pas par ici: Esta tradição não existe por aqui.
C’est quel jour la tienne?: Que dia é a sua?
Elle tombe le 24 juin: Cai no dia 24 de junho.
Mince, je l’ai ratée: Droga/poxa vida, já passou.
Zut: poxa vida (brega).
Ils ne nous la rappellent pas pendant la météo: eles não nos lembram da data durante a previsão meteorológica.
Ça complique un peu la tâche: Isso complica um pouco.
Oui, c’est vrai: Sim, é verdade.
Les brésiliens aiment tellement les fêtes qu’ils devraient adopter la coutume: Os brasileiros gostam tanto de festa que deveriam adotar esse costume.
Je suis sûr qu’ils adoreraient: Eu tenho certeza que eles adorariam.
Sans aucun doute: Sem dúvida nenhuma.
Imagine un peu la fiesta que cela serait de bon matin en arrivant au boulot ou à l’école: imagina um pouco a festa que seria de manhãzinha chegando no trabalho ou na escola.
Avec des noms comme Maria, Natália et Fernanda: com nomes como Maria, Natália e Fernanda.
On va essayer de lancer la mode: Vamos tentar lançar a moda.
En plus c’est un pays super catholique, ils n’ont pas de raison de ne pas aimer: Sem contar que é um pais super católico, eles não tem motivo para não gostar.
video
No fim do vídeo vocês vão poder ver como eles apresentam as festas todos os dias na previsão do tempo.