18 - O Subjuntivo em francês - Parte III - Uso continuação
Escute o áudio para receber informações complementares sobre a lição. (você reencontrará essas informações nos episódios 27/28/57/58)
Veremos agora o uso do subjuntivo com expressões chamadas “conjunções subordinativas".
Pode haver diversas traduções em português, o importante é entender o sentido em francês.
Existem outras “conjunções subordinativas” mas não veremos todas hoje, o foco da lição continuará sendo o subjuntivo presente em francês.
I. Expressão da condição:
À condition que(com a condição que):
1.
À condition que vous changiez votre comportement, vous pourrez venir avec nous.
Com a condição que você mude seu comportamento, você poderá vir conosco.
À condição que você mude seu comportamento, você poderá vir conosco.
2. J'accepte le travail à condition qu’il me paie plus cher.
Eu aceito o trabalho com a condição que ele me pague mais.
À moins que(a não ser que/a menos que):
3.
À moins qu’il ne fasse pas beau, nous irons demain à la plage.
A não ser que não faça tempo bom, nós iremos à praia amanhã.
4. On pourrait partir ensemble à moins quevous ne soyez pas disponible à cette heure-là.
A gente poderia partir juntos, a menos que você não esteja disponível a essa hora.
II. Expressão da consequência:
De sorte/façon/manière à ce que(de modo que, de maneira que, para que) :
1. Nous garderons l’histoire secrète de sorte à ce qu’il ne sache pas la vérité.
Nos manteremos a história secreta de maneira que ele não saiba a verdade.
2.
De façon à ce que tout soit parfait, nous passerons de longues heures au travail.
Para que tudo seja perfeito, nós passaremos longas horas no trabalho.
3. Téléphone-moi au plus vite, de manière à ce queje puisse savoir quoi faire.
Telefone-me o mais rápido possível, de maneira que eu possa saber o que fazer.
Afin que(a fim de, para que):
4. Afin qu’on puisse voyager tranquillement, mettez votre ceinture.
Para que a gente possa viajar tranquilamente, coloque seu cinto.
A fim de podermos viajar tranquilamente, coloquem seus cintos. (inifinitivo pessoal)
Pour que(para que):
5. Pour que nous venions vous voir, nous devons prendre des vacances.
Para que nós venhamos vê-los, devemos tirar férias.
Para virmos vê-los, devemos tirar férias (infinitivo pessoal). Como já dissemos, em português existe o costume de usar o infinitivo pessoal no lugar do subjuntivo. Em francês isso não existe. Não podemos dizer: “pour toi rester ici” (para você ficar aqui), Devemos dizer “pour que tu restes ici”.
III. Expressão da concessão:
Bien que/malgré que(ainda que/embora/mesmo que/apesar de):
1. Je ferai le tour du monde bien que cela soit difficile à organiser.
Eu farei a volta ao mundo embora isso seja difícil de organizar.
2. Bien que tu ne saches pas faire la cuisine, tu devrais essayer de préparer quelque chose pour ta copine.
Ainda que você não saiba cozinhar, você deveria tentar preparar algo para sua namorada.
3. Nous ferons tout ce que nous avons promis malgré quenous n’ayons pas vraiment le temps.
Nós faremos tudo o que prometemos apesar de não termos muito tempo. (infinitivo pessoal)
4. Je l’admire beaucoup malgré qu’il ne soit pas toujours sympathique.
Eu o admiro muito mesmo se ele não seja muito simpático.
Eu o admiro muito apesar de ele não ser muito simpático. (infinitivo pessoal) "Malgré que" é considerado errado segundo a academia francesa, no entanto muita gente fala assim, então é bom saber.
Sans que(sem que) :
5. Je le ferai sans qu’il ne le sache.
Eu o farei sem que ele o saiba.
6. Sans que personne ne s’en aperçoive, je vais sortir par la fenêtre cette nuit.
Sem que pessoa perceba, eu vou sair pela janela esta noite.
IV. Expressão da temporalidade :
Avant que(antes que) :
1. Avant que vous disiez quelque chose, écoutez-nous, s’il vous plaît.
Antes que você diga alguma coisa, escute-nos, por favor.
Antes de você dizer alguma coisa, escute-nos, por favor. (infinitivo pessoal)
Jusqu’à ce que(até que) :
2. Je vais courir jusqu'à ce queje n'en puisse plus.
Eu vou correr até que eu não possa mais.
Não haverá subjuntivo depois de:
Après que(depois de):
3.Après queje pars je t'appelle.
Depois de partir, eu te ligo. (infinitivo pessoal)
V. Expressão da suposição:
En admettant/supposant que(admitindo, supondo que) :
1.En admettant quetu ne puisses pas venir, comment ferons-nous ?
Admitindo que você não possa vir, como faremos?
2.En supposant qu’il ne vienne pas, il serait bon de penser à quelqu'un pour le remplacer.
Supondo que ele não venha, seria bom pensar em alguém para substitui-lo.
Outras locuções:
Quel.l.e.s que soit/soient(não importa qual/quais):
3. Quels que soient tes rêves, il faut que tu te battes pour les réaliser.
Não importa quais sejam os teus sonhos, você tem que lutar para realizá-los.
4. Quel que soit l'endroit où tu iras, je te suivrai.
Não importa qualseja o lugar onde você vá, eu te seguirei.
Não confundir "quel.l.e.s que soit/soient" com "quelque(s)" que significa "algum/alguns/alguma(s)", "uns/umas".
Exemplos:

Algumas vezes tenho vontade de largar tudo.

Tenho alguns/uns amigos na França.
Quoi que (não importa o que):

Não importa o que eu faça, eu não consigo.

Não importa o que aconteça...