02 - O pronome Y em francês
Cada gramática será introduzido com um áudio. São explicações do João e do Romaric, que irão completar as lições com informações que as vezes são difíceis de explicar por escrito. Escute sempre esses áudios antes e/ou depois. Você reencontrará essas informações nos episódios 27/28/57/58. Não se esquece de fazer os exercícios depois, eles irão ajudar para a compreensão e para fixar a matéria. Allez on continue!
I. Mais uma lição sobre pronomes em francês. Dessa vez estamos diante de um pronome que não tem equivalente em português, mas nem por isso é um bicho de sete cabeças, vejamos alguns exemplos diretamente em francês, já que não poderemos traduzir. 1. Je vais à Paris.(Eu vou a Paris).
2. Je vis au Mexique. (Eu vivo no México).
3. J'ai habité deux ans en Angleterre. (Eu morei dois anos na Inglaterra).
Lembramos que a função de um pronome é sempre a de substituir um elemento na frase. A primeira função do pronome Y é substituir lugares, mais especificamente complementos de lugares (vimos na lição 1 que os pronomes objeto direto (le/la/les/etc..,) - substituíam o objeto direto na frase, o Y substitui o complemento de lugar). Assim, nossas frases acima se transformariam em:
4. J'y vais.
5. J'y vis.
6. J'y ai habité deux ans.
Apesar de não podermos traduzir pois o pronome Y não existe em português, é simples, não? Basicamente o Y substitui um lugar introduzido pelas preposições de lugar que vimos no modulo básico: À, EN, AU, À LA, À L', AUX, DANS, CHEZ: 7. Nous allons à l'école(Nós vamos à escola) = Nous y allons.
8. Vous pouvez passer au centre comercial avec moi ? (Você pode passar no centro comercial comigo ) = Vous pouvez y passer avec moi ?
9. Nous partirons aux Etats-Unis l'année prochaine (Nós iremos aos Estados Unidos o ano que vem) = Nous y partirons l'année prochaine.
IMPORTANTE: Como os pronomes objeto direto da liçao 01 (le/la/les/etc), o pronome Y é bastante usado tanto na forma oral, como na escrita.
II. Além de substituir complementos de lugar, o pronome Y tem também a característica de substituir qualquer complemento introduzido pela preposição À, mesmo que não se trate de um lugar. Em outras palavras, os verbos regidos pela preposição À em francês poderão usar o pronome Y para substituições, por exemplo: 1. Tu as pensé à acheter du pain? (Você pensou em comprar pão?)
Oui, j'y ai pensé. 2. Vous avez réfléchi à ma proposition? (Vocês pensaram na minha proposta?)
Oui, nous y avons réfléchi. 3. Elle s'intéresse beaucoup à la littérature et toi? (Ela se interessa muito por literatura e você?)
Je m'y intéresse beaucoup aussi.
Abaixo uma lista não exaustiva de verbos bastante encontrados regidos pela preposiçao À: 4. s'appliquer à = ils se sont appliqués à réaliser l'épreuve(eles se aplicaram para realizar a prova) = ils s'y sont appliqués.
arriver à = je n'arrive pas à résoudre ce problème(eu não consigo resolver esse problema) = je n'y arrive pas.
s'attendre à = je ne m'attendais pas à cette réaction(eu não esperava essa reação) = je ne m'y attendais pas.
s'autoriser à = maman nous autorise à prendre sa voiture(mamãe nos autoriza a pegar seu carro) = elle nous y autorise.
se décider à = je me suis décidé à faire un voyage(eu resolvi fazer uma viagem) = je m'y suis décidé.
encourager à = tout le monde nous a encouragé à partir(todo mundo nos encorajou a partir) = tout le monde nous y a encouragé.
s'engager à = le président s'engage à améliorer l'économie(o presidente se engaja para melhorar a eonomia) = le président s'y engage.
s'habituer à = je suis habitué à sortir le soir(eu estou acostumado a sair de noite) = j'y suis habitué.
se mettre à = je me suis mis à apprendre le français(eu comecei a aprender francês) = je m'y suis mis.
perdre du temps à = on perd du temps à regarder la télé(a gente perde tempo vendo televisão) = on y perd du temps.
prendre plaisir à = je prends plaisir à lire un bon livre(eu tenho prazer em ler um bom livro) = j'y prends plaisir.
se préparer à = vous vous préparez à sortir? (você está se preparando para sair?) = vous vous y préparez?
renoncer à = elle a renoncé à son ancienne vie(ela renunciou a sua antiga vida) = elle y a renoncé.
tenir à = je tiens à ma famille(eu sou apegada a minha família) = j'y tiens. Os verbos "parler à" e "dire à", apesar de serem regidos também por "À" não entram nessa regra. Na próxima lição sobre pronomes (sim, existem ainda outros, os Complemento Objeto Indireto e o pronome EN, mas não se desesperem!) explicaremos o porquê da exceção.
A posição do pronome Y na frase é a mesma do pronomes objeto dierto da liçao 01 : sempre antes do verbo principal ou auxiliar :
Presente: J'y vais (antes do verbo principal)
Passé composé: J'y suis allé (antes do verbo auxiliar)
Futur Proche: Je vais y aller (antes do verbo no infinitivo/do segundo verbo)
Na negação, os elementos NE e PAS continuam em volta do verbo:
Presente: Je n'y vais pas (negação em volta do verbo principal englobando o pronome Y).
Passé composé: Je n'y suis pas allé (negação em volta do verbo auxiliar englobando o pronome Y).
Futur Proche : Je ne vais pas y aller (negação em volta do verbo auxiliar sem englobar o pronome Y).
RESUMINDO: As funções do pronome Y são:
- Substituir lugares introduzidos pelas preposições de lugares já estudadas: À, EN, AU, À LA, À L', AUX, DANS, CHEZ.
- Substituir complementos de frases cujos verbos são regidos pela preposição À (vide lista acima).
Exemplos a partir dos episódios:
Episódio 1: 1. Roma: J'irai en France au mois de juillet passer l'été avec ma famille (...)
João: Ah, tu dois vraiment y aller. (...) Vas-y, tu ne seras pas déçu.
Roma: Je vais y réfléchir.
Episódio 4:
2: Roma: Aujourd’hui c’est la fête des mères en France. Tu y as pensé?
Episódio 13: 3: Roma: Savez-vous quel jour commencent les soldes d’hiver?
João: Oui elles ont été fixées du 8 janvier au 11 février cette année.
Roma: Cette fois-ci j’y serai à la première heure.
Episódio 14: 4: Roma: Cool. Je connais un petit bled joli sur le chemin, on s'y arretera pour prendre un café et fumer une clope.