Lição 25 - Diferença entre beaucoup ou très?
25. Muito ou muito? – Beaucoup ou très?
Existem duas palavras "beaucoup" e "très" com a mesma tradução em português: muito/a/s. Isso pode deixá-los com uma pequena dúvida na hora de escolher, apesar de os franceses nunca errarem. Não é nada muito difícil, com a prática e o tempo se tornará bem natural. Mas até lá vamos analisar os diferentes casos:
Os exemplos da lição:
1: Je parle beaucoup. Eu falo muito.
1: Je parle très fort. Eu falo muito alto.
1: Je mange beaucoup de viande. Eu como muita carne.
1: Je mange très rapidement. Eu como muito rapidamente.
1: Nous avons beaucoup d'amis. Nós temos muitos amigos.
1: Nous avons très faim. Nós temos muita fome.
1: Je vais beaucoup aimer. Eu vou gostar muito.
1: Je vais très bien. Eu vou/estou muito bem.
I. Explicação da Fernanda:
Fernanda me disse simplesmente que "très" expressa a intensidade e "beaucoup" a quantidade. Vamos conferir isso com os exemplos:
Je parle beaucoup. Eu falo muito.(Quantidade de palavras)
Je parle très fort. Eu falo muito alto.(Intensidade da voz)
Je mange beaucoup de viande. Eu como muita carne. (Quantidade de carne comida)
Je mange très rapidement. Eu como muito rapidamente. (Intensidade da velocidade)
Nous avons beaucoup d'amis. Nós temos muitos amigos.(Quantidade de amigos)
Nous avons très faim. Nós temos muita fome.(Intensidade da fome)
Je vais penser beaucoup. Vou pensar muito. (Vou pensar em grande quantidade)
Je vais très bien. Vou/estou muito bem.(Intensidade de como estou)
Merci beaucoup, Fernanda, funcionou direitinho, é simples e fácil de lembrar! Muito bom!
Mas só uma dúvida, se eu falo:
"Je t'aime beaucoup" (eu te amo muito), eu te amo com muita quantidade ou muita intensidade? Por que não será "je t'aime très"?
Também se eu falo:
"J'ai très faim" será a intensidade de fome, mas por que não posso falar "j'ai beaucoup faim", que indicará a quantidade da fome?
Vamos ver isso após uma explicação mais gramatical.
II. Uma explicação mais gramatical:
a) "Beaucoup" é geralmente ligado a um verbo:
2: Je parle beaucoup. "Beaucoup" é ligado ao verbo "parler".
2: Je vais beaucoup aimer. "Beaucoup" é ligado ao verbo "aimer".
Aliás, é por isso que eu devo falar "je t'aime beaucoup" e não "je t'aime très". Porque o "beaucoup" é puxado/chamado pelo verbo.
b) Beaucoup de + substantivo:
3: Je mange beaucoup de viande. Sempre encontraremos a expressão "beaucoup de" mais um substantivo.
3: Nous avons beaucoup d'amis. Beaucoup de + substantif.
c) "Très" é geralmente ligado aos adjetivos e advérbios:
4: Je parle très fort. Eu falo muito alto."Fort" é um adjetivo.
4: Je mange très rapidement. Eu como muito rapidamente."Rapidement" é um avérbio.
4: Je vais très bien. Eu vou/estou muito bem. "Bien" é um advérbio.
d) "Très" é sempre usado nas expressões "avoir soif/faim/chaud/froid/sommeil/envie de etc":
É por isso que nós falamos "j'ai très faim" é não "j'ai beaucoup faim", a fome poderia ser tanto uma intensidade de fome como um quantidade de fome, mas usamos sempre "très" nestes casos.
Outros exemplos:
5: "J'ai très chaud" e não "j'ai beaucoup chaud". (Estou com muito calor)
5: "J'ai très sommeil" e não "j'ai beaucoup sommeil". (Estou com muito sono)
Já ouvi na França "j'ai beaucoup faim", mas soa um pouco esquisito e geralmente são as crianças que falam assim.
III. Conclusão:
A técnica da Fernanda é ótima e funcionou muito bem. A minha explicação foi mais "bagunçada", mas permitiu esclarecer as dúvidas sobre intensidade e quantidade nas frases "aimer beaucoup" e "avoir très soif/faim/chaud/etc....".
IV. Algumas expressões com "beaucoup":
- De beaucoup: com uma diferença grande (de longe).
6: Il a gagné de beaucoup. Ele ganhou com uma diferença grande/ Ele ganhou de longe.
6: Il est de beaucoup le plus âgé de tous. Ele o mais idoso de todos com uma diferença grande/ Ele é de longe o mais idoso de todos.
- Être beaucoup pour quelqu'un:Contar/valer/ser muito para alguém.
6: Fernanda, elle est beaucoup pour moi. Fernanda conta/vale/é muito para mim.
- Faire beaucoup de bruit pour rien:chamar muito a atenção por nada no final/ fazer muito barulho por nada.
6: Avec sa campagne électorale, il a fait beaucoup de bruit pour rien, il n'a même pas obtenu 5% au premier tour. Com sua campanha eleitoral, ele chamou muito a atenção e não recebeu nem 5% no primeiro turno.
- Merci beaucoup: simplesmente "muito obrigado/a".
V. Et "trop", qu'est-ce que c'est professeur?
a) "Trop" significa simplesmente "demais":
7: Il fume trop. Ele fuma demais.
7: J'ai trop de travail. Eu trabalho demais.
7: Hier j'ai trop bu. Ontem bebi demais.
7: Je suis trop fatigué. Estou cansado demais.
b) O "trop" pode estar na frente dos adjetivos para dar uma intensidade maior ao sentido (os adolescente adoram falar assim):
8: C'est trop bon. É bom demais.
8: C'est trop cool. É legal demais.
8: C'est trop marrant. É engraçado demais.
Merci très beaucoup professeur! Cette leçon était beaucoup très bien!!!!
Aqui está a pronúncia de todos os exemplos desta lição. Os áudios são marcados por este símbolo e ordenados por números.
Comentários (53)