Lição 21 - Preposições e advérbios de localização em francês
Preposições e advérbios de localização (sur, sous, dans, etc).
I. As preposições sur, sous, dans, entre:
SUR:
![]() O café está sobre a mesa. Outro exemplo: 1: Un livre sur la France. Um livro sobre a França. |
![]() |
SOUS:
![]() Eu estou sob o guarda-sol. Outro exemplo: 2: La prise est sous le canapé. A tomada está sob o sofá. |
![]() |
DANS:
![]() O prisioneiro está dentro da/na cela. Outro exemplo: 3: J'ai laissé mes clés dans la voiture. Eu deixei minhas chaves dentro do/no carro. |
![]() |
ENTRE:
![]() Romaric está entre Obama e Sarkozy. Outro exemplo: 4: Il y a une grande différence entre les verbes "ser" et "estar". Há uma grande diferença entre os verbos "ser" e "estar". |
![]() |
Atenção: às vezes, como vimos na "Lição 20 - As preposições NO, NA, NOS, NAS", em francês, sur(sobre) e dans (dentro) podem ter o significado de no/na.
II. Escrita e Fonética:
- Cuidado para não fazer este minúsculo erro na escrita que muda totalmente o sentido da palavra:
5: Je suis sûr. Eu tenho certeza.
Je suis sur le toit. Estou sobre o/no teto.
Qual foi a diferença? O acento circunflexo acima do U (a pronúncia é a mesma).
- Aqui o erro não é na escrita, mas na pronúncia. Uma palavra tem o som da vogal U, SUR, a outra, o som da vogal O com U, SOUS.
6:Il est sur la table. Ele está sobre a mesa.
Il est sous la table. Ele está sob a mesa.
III. Advérbios e outras expressões de localização:
DEVANT / EN FACE DE:
![]() Romaric está diante da/em frente à torre Eiffel. Outro exemplo: 7: Je suis devant le/en face du cinéma. Eu estou diante/na frentedo cinema. Na realidade, há uma pequena diferença entre "devant" e "en face de": "En face de" dá a sensação de "em frente", mas olhando para o objeto. Por exemplo: se eu estivesse olhando para a torre na foto, estaria exatamente "en face" dela. Outros exemplos: 7: Je suis devant toi. Eu estou na sua frente (mas posso estar de costa para você). 7: Je suis en face de toi. Eu estou na sua frente (olhando para você). 7: Je suis devant le cinéma. Eu estou em frente ao cinema. 7: Je suis en face du cinéma. Eu estou em frente ao cinema (vendo-o na minha frente). |
![]() |
DERRIÈRE:
![]() Atrás do Romaric, as arquibancadas do "stade de France". Outro exemplo: 8: La voiture derrière moi roule très vite. O carro atrás de mim anda depressa. |
![]() |
À CÔTÉ DE:
![]() Romaric está ao ladodo ator Gérard Depardieu. Outro exemplo: 9: Assieds-toi à côté de moi. Sente-se ao meu lado. |
![]() |
À DROITE:
![]() A saída é à direita. Outro exemplo: 10: Tournez à droite. Vire à direita. |
![]() |
À GAUCHE:
![]() O acesso aos trens é à esquerda. Outro exemplo: 11:À gauche, vous pouvez voir la tour Eiffel. À esquerda, vocês podem ver a torre Eiffel. |
![]() |
EN HAUT:
![]() A saída é em cima. Outro exemplo: 12: Je suis en haut, au premier étage. Eu estou em cima, no primeiro andar. |
![]() |
EN BAS:
![]() Os banheiros são em baixo. Outro exemplo: 13: Elle est en bas. Ela está em baixo. |
![]() |
AU MILIEU:
![]() Romaric está no meio. Outro exemplo: 14: Il est milieu de terrain. Ele é meiode campo. |
![]() |
BORD:
![]() Aqui está uma bonita foto da beira do mar. Outro exemplo: 15: Je vais aller me promener au bord de la Seine. Eu vou passear na beira do rio Sena. |
![]() |
AU BOUT:
![]() A estação "Porte d'Orléans" é no final da linha de metrô. Outros exemplos: 16: Tu arrives à toucher le bout de ton nez avec ta langue? Você consegue tocar a ponta do seu nariz com a sua língua? 16: Allez jusqu'au bout de la rue. Vá até o final da rua. "Au bout" é sempre o ponto mais extremo de algo, o ponto final, a extremidade. |
![]() |
Aqui está a pronúncia de todos os exemplos desta lição. Os áudios são marcados por este símbolo e ordenados por números.
Comentários (80)