Resenha e meta: Bonjour à tous. O diálogo de hoje é fácil! Um pouco de vocabulário novo sobre os bichos, novos verbos e boas risadas entres os professores.
Diálogo:
Roma: Tu as vu hier soir toutes les lucioles quivolaient dans le jardin? C’était un très joli spectacle. João: Oui, elles sont magnifiques et aussi les papillons qui en ce moment viennent se poser dans l’après-midi. Ils sont splendides et très grands. Il y en a de toutes les couleurs. Roma: Oui, la nature nous gâte. Par contre des fois elle exagère. Je me serais dispensé avec plaisir de voir un serpent traverser le jardin hier en fin de journée. João: Ah, ne m’en parle même pas, ils me foutent la trouille. Roma: Moi non, en revanche c'est les araignées, je n’ose même pas y penser.
Gostou do episódio? 1111111111Rating 5.00 (1 Vote)
Tu as vu hier soir toutes les lucioles qui volaient dans le jardin?: Você viu ontem à noite todos os vaga-lumes que voavam no jardim?
C’était un très joli spectacle: Foi um espetáculo muito bonito.
Oui, elles sont magnifiques et aussi les papillons qui en ce moment viennent se poser dans l’après-midi: Sim, eles são magníficos e também as borboletas que vêm aparecendo de tarde.
Ils sont splendides et très grands. Il y en a de toutes les couleurs: Elas são esplendidas e muito grandes e também de todas as cores.
Oui, la nature nous gâte: Sim, a natureza nos mima.
Par contre des fois elle exagère: Porém às vezes ela exagera.
Je me serais dispensé avec plaisir de voir un serpent traverser le jardin hier en fin de journée: Eu dispensaria com prazer o fato de ver uma cobra atravessar o jardim ontem no final do dia.
Un serpent = cobra Un cobra = naja
Ah, ne m’en parle même pas, ils me foutent la trouille: Ah, nem me fale disso, eles me matam de medo.
Je m'en fous: Eu não estou nem aí.
Moi non, en revanche c'est les araignées, je n’ose même pas y penser: Eu não, por outro lado são (tenho medo de) as arranhas, eu nem ouso pensar a respeito.